2015. március 21., szombat

Egynyelvű vagy kétnyelvű vizsgát szeretnél?

A különbség: a kétnyelvű vizsgán ugyanazok a feladatok vannak, mint az egynyelvűn, de a kétnyelvűn fordítás vagy közvetítés is van.

A fordítási feladatban szó szerinti fordítást kell írnod idegen nyelvről magyarra és vissza. A közvetítés nem fordítás! Itt nem kell leírnod (sőt, nem írhatod le!) szó szerint a szöveget a másik nyelven, hanem össze kell foglalnod a tartalmát, általában a feladatban megadott szempontok szerint.

Kétnyelvű vizsga azoknak ajánlott, akik el tudnak rugaszkodni az idegen nyelvű szöveg szóról szóra történő átírásától, jól fogalmaznak az anyanyelvükön, és az anyanyelvi helyesírásuk is jó.

Csak kétnyelvű vizsga tehető: Origo (Rigó utca) - egész pontosan: itt jelenleg csak magyarból és eszperantóból van egynyelvű vizsgára lehetőség.

Csak egynyelvű vizsga tehető: University Of Cambridge ESOL (British Council), City & Guilds (2015. augusztusában megszűnik!), ECL (Pécsi Tudományegyetem), TELC (The European Language Certificates, frankfurti fejlesztésű angol és német nyelvvizsga)

A szaknyelvi vizsgák kétnyelvűek!

Ha az összes, Magyarországon elfogadott nyelvvizsgát egy oldalon szeretnéd látni, kattints a NYAK-ra - nem az enyémre, hanem a Nyelvvizsgáztatási Akkreditációs Központ oldalára.

Ha mégis inkább áttekinthető és átgondolható képet szeretnél, kattints a 3. kérdése: nehéz a komplex vizsga?

Bár angoltanár vagyok, igyekeztem úgy összeállítani az információkat, hogy másnyelvet tanulóknak is hasznos legyen. Tény, hogy a legtöbb nyelvvizsga-központ angol, német, esetleg francia, spanyol, olasz nyelveket kínál. Az egyetlen hely, ahol ennél többféle nyelvből lehet választani, az Origo.



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése